Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) fakt dokonany;
accept sth as a fait accompli - uznać coś za fakt dokonany;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

fakt dokonany

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

We cannot accept the status quo, or rather the fait accompli in the Caucasus.
Nie możemy zaakceptować status quo, a raczej fait accompli na Kaukazie.

statmt.org

The European Union's acceptance of this fait accompli helps to undermine the value of sending observation missions.
Akceptacja Unii Europejskiej dla tego przypadku osłabia wartość wysyłania misji obserwacyjnych.

statmt.org

We cannot accept a solution that is determined through unilateral measures, which then becomes a fait accompli.
Nie możemy zaakceptować rozwiązania opartego na jednostronnych działaniach, które następnie stają się fait accompli.

statmt.org

I hope you are given chance both to carry it out thoroughly and, in the short term, to ensure that we are not soon to be presented with a fait accompli.
Mam nadzieję, że będzie pani miała możność przeprowadzić je dokładnie, i w krótkim czasie zapewnić, że nie zostaniemy wkrótce postawieni przed faktem dokonanym.

statmt.org

I have made this very clear to the French Presidency, and there is a clear understanding that the European Parliament will not be presented with a fait accompli.
Bardzo wyraźnie powiedziałam to francuskiej prezydencji i wszyscy muszą zrozumieć, że Parlament Europejski nie zostanie postawiony przed faktem dokonanym.

statmt.org

The treaty with France is, as Parisians say, a fait accompli.
Porozumienie z Francją jest, jak to mówią Paryżanie, fait accompli.

We cannot accept a solution that is determined through unilateral measures, which then becomes a fait accompli.
Nie możemy zaakceptować rozwiązania opartego na jednostronnych działaniach, które następnie stają się fait accompli.

We cannot accept the status quo, or rather the fait accompli in the Caucasus.
Nie możemy zaakceptować status quo, a raczej fait accompli na Kaukazie.

The European Union's acceptance of this fait accompli helps to undermine the value of sending observation missions.
Akceptacja Unii Europejskiej dla tego przypadku osłabia wartość wysyłania misji obserwacyjnych.

You cannot deny, however, that most ACP countries have a very inadequate negotiating capacity and are sometimes left with no choice, presented with a fait accompli.
Nie może pan jednak zaprzeczyć, że większość krajów AKP dysponuje bardzo nieodpowiednimi zdolnościami negocjacyjnymi i czasami nie ma wyboru i stoi przed faktem dokonanym.

I have made this very clear to the French Presidency, and there is a clear understanding that the European Parliament will not be presented with a fait accompli.
Bardzo wyraźnie powiedziałam to francuskiej prezydencji i wszyscy muszą zrozumieć, że Parlament Europejski nie zostanie postawiony przed faktem dokonanym.

Vague criticisms are formulated as a pure formality but, apart from that, it seems as if we have to accept the accession of Turkey as a fait accompli.
Pomijając ogólnikowe, krytyczne stwierdzenia, wypowiadane wyłącznie pro forma, wydaje się, że zmuszeni jesteśmy zaakceptować członkostwo Turcji jako fait accompli.

If these rescue packages are quoted as the reason why risks are not priced correctly, then in practical terms this is like nationalising private risk as a fait accompli.
Jeżeli pakiety ratunkowe wskazuje się jako przyczynę niewłaściwej oceny ryzyka, to praktycznie oznacza to uznanie nacjonalizacji ryzyka prywatnego za fakt dokonany.

It is not a fait accompli; it is, rather, the beginning of the phase which means establishment, and then the real work may start - and I hope it will start successfully.
Nie jest to fakt dokonany, lecz raczej początek fazy budowy, po której będzie mogła rozpocząć się prawdziwa praca. Mam nadzieję, że początki będą dobre.

I have reiterated many times to the French presidency and there has always been a clear understanding between us that we would never let Parliament be presented with a fait accompli from the European summit.
Wielokrotnie powtarzałam prezydencji francuskiej i w naszych kontaktach zawsze panowała wyraźna zgoda, że nigdy nie pozwolimy, aby Parlament postawiono przed faktem dokonanym na szczycie europejskim.

It is certainly an attempt to perpetuate by means of a fait accompli policy, the political, economic and military domination of that most important region of Europe by the USA and the EU's major powers.
Jest to naturalnie próba stosowania polityki fait accompli oraz politycznej, gospodarczej i wojskowej dominacji nad tym najważniejszym w Europie regionem przez Stany Zjednoczone i główne siły UE.

In addition, I am of the opinion that the High Representative or Vice-President, who has yet to be appointed, must be involved in drawing up the proposals and must not be presented with a fait accompli.
Ponadto uważam, że wysoki przedstawiciel lub wiceprzewodniczący, który jeszcze nie został wybrany, musi uczestniczyć w procesie przygotowywania wniosków i nie mogą mu być one przedstawione jako fait accompli.

In fact, bringing an end to quotas will - as the adopted report admits, presenting it as a fait accompli - have extremely serious effects on the milk sector in the Azores, and for the region's entire dairy sector.
Rzeczywiście, likwidacja kwot, którą w sprawozdaniu uznaje się za fakt dokonany, będzie miała niezwykle poważny wpływ na sektor mleka na Azorach i cały sektor produktów mlecznych w tym regionie, co zresztą przyznaje się w sprawozdaniu.

Such a move must not be permitted, because the need, on which we are all agreed, to combat terrorism should never be used as a pretext for creating a fait accompli of occupied territory in northern Iraq, as happened in Cyprus.
Nie wolno pozwolić na taki krok, ponieważ uzgodniona przez nas wszystkich potrzeba walki z terroryzmem nigdy nie powinna być pretekstem do tworzenia fait accompli w odniesieniu do terytorium w północnym Iraku, jak miało to miejsce na Cyprze.

In the Netherlands, we now have a fantastic cabinet which has been better able to implement the will of the people in the areas of asylum and immigration than before, but we have now simply been presented with a fait accompli.
Obecnie w Holandii rządzi fantastyczny rząd, który lepiej niż jego poprzednicy potrafi wdrożyć wolę społeczeństwa w zakresie polityki azylowej i imigracyjnej. Teraz jednak zostaliśmy postawieni przed faktem dokonanym.

In essence, the resolution endorses the status quo, presenting it as a fait accompli and seeking to promote greater EU participation in the intervention in Iraq, seeing this country as another 'state supervised' by the USA/NATO/EU, like Afghanistan and Kosovo.
Zasadniczo, rezolucja sankcjonuje obecny stan rzeczy, przedstawiając go jako fait accompli i dążąc do promowania większego uczestnictwa UE w interwencji w Iraku, postrzegając go jako kolejne "państwo nadzorowane” przez USA/NATO/UE, podobnie, jak Afganistan i Kosowo.

We should recall that Russia is maintaining in excess of three times more troops in the disputed areas than were present there on 7 August. Russia is pursuing a fait accompli policy in relation to the international status of Ossetia, and is failing to implement the peace agreement.
Pamiętajmy, że Rosja utrzymuje ponad trzykrotnie więcej wojska niż 7 sierpnia na terenach konfliktowych, prowadzi politykę faktów dokonanych w zakresie statusu międzynarodowego Osetii, nie wykonuje porozumienia pokojowego.